French mobile app & video game localizer | Desktop publisher | SEO translator & subtitler

France: 24 years  » Spain: 15 years  » Brazil: 4 years  »

Hi, I’m Yann!
French video game & mobile app localizer/.

video subtitler & SEO translator/.

but also a desktop publisher & graphic designer//.

» So I’m French, LSP, DTP, SEO translator and…

More than just understanding several languages, I know their cultural codes and backgrounds and how subtle can be the challenge to find the accurate words. I’ve been living for years in different countries and cultures:

  • 24 years in Lille and Rennes, France
  • 15 years in Valencia, Spain
  • 4 years in São Paulo, Brazil

I translate, localize and caption from English, Spanish and Brazilian Portuguese into French/.
and from French and Brazilian Portuguese into Spanish//.

≈ Summarily / ENPTBR → FR / plus / FR ↔ ES /.
≈ Or what amounts to the same thing / ENPTBRES  → FR / and / FRPTBR  → ES /.
≈ Including / EN → FR / and / PTBR → FR / and / ES → FR / + / FR → ES / and / PTBR → ES //.
∴ Ahem, I suppose you got it… Let’s go on, I’ll be brief

I am a detail-oriented desktop publisher, soulful SEO copywriter and skilled photo editor ^_^

May I go further and say that I would also define myself as:

  • passionate linguist service provider,
  • eager transcreator,
  • blended with an avid reader,
  • self-made graphic designer,
  • rigorous prepress controller,


  • self‑educated typographer,
  • amateur photographer,
  • cross-culture delighted mate,
  • keen culture manager,
  • capoeira and music lover enthusiast… 😎

Last update: during the last three years, I have been working in SEO copywriting, customer support and game translation teams for a video games industry leader.

Eventually I am just a curious guy looking for new challenges

For further info / invoice:

MemoQ certified

Comments are closed.