France 24 » Espagne 15 » Brésil 8 » Espagne +2
Bienvenue !
Je m’appelle Yann, alias yinnyann //.
Traducteur français de jeux vidéo et d’applications/.
Traducteur SEO et sous-titreur vidéo/.
Spécialiste DAO et PAO//.
» Je fais de la TAO, DAO, PAO, XL8, du SEO… et autres sigles ou acronymes barbares.
Je sais surtout l’importance de trouver les mots justes et les images qui font mouche pour vos projets. (Quitte à prendre certaines libertés avec l’orthotypographie, car oui, je sais, on ne commence pas une ligne avec des points de suspension…)Né dans le Nord de la France, je vis à l’étranger depuis quelques années :
- 24 ans à Lille puis à Rennes, en France.
- 15+2 ans à Valencia, en Espagne.
- 8 ans à São Paulo, puis à Ubatuba, au Brésil.
Bientôt,Dès que possible,Un jour dans le monde d’aprèsDepuis juin 2023, de nouveau installé en Espagne.
Je traduis, localise et sous-titre de l’anglais, de l’espagnol et du portugais du Brésil vers le français/.
Et parfois du français et du portugais brésilien vers l’espagnol (Castillan)//.
≈ Donc, vers ma langue maternelle / EN‑PTBR‑ES → FR / et ma seconde langue / FR-PTBR → ES /.≈ En résumé / EN‑PTBR → FR / et / FR ↔ ES /.
≈ Ou comme diraient les Dupondt / EN → FR / + / PTBR → FR / + / ES → FR / + / FR → ES / + / PTBR → ES //.
∴ Bref, voyons plutôt ce que je peux faire pour vous →
Écriture créative et référencement, retouche photo, mise en page et production assistée par ordinateur
Depuis une vingtaine d’années, j’exerce dans divers domaines tels que :- Préimpression
(numérisation, composition, contrôle qualité, relecture, vérification, traitement d’image, étalonnage, colorimétrie, mise en page, publication assistée par ordinateur, imposition, CtP) - Jeux vidéo
(traduction, relecture, révision, tests, assurance qualité linguistique LQA, assistance technique et service client) - Assistance technique et Service clientèle
- Référencement Web
(le fameux SEO ou « optimisation pour les moteurs de recherche ») - Graphisme
- Réseaux sociaux
- Rédaction Web
- Traduction SEO
- Tourisme
- Transcréation
- Musées
- Patrimoine culturel
Sans oublier qu’à mes heures « perdues », je suis aussi :
- Typographe/esthète du dimanche
- Lecteur compulsif
- Photographe amateur
- Passionné de culture
- Éternel apprenti de capoeira angola
- Mélomane (un peu) averti 😎
→ Seul ou en équipe, depuis plus de 10 ans, je travaille à des postes combinant l’écriture créative, le référencement Web, la traduction de jeux vidéo, mais aussi l’assurance qualité linguistique, l’assistance technique ou le service client pour les principales entreprises du secteur.
Curieux et avide de nouveaux défis, n’hésitez pas à me contacter.Devis, informations, etc. :
