Traducteur SEO français et espagnol

France 24 » Espagne 15 » Brésil 5 »

Bienvenue !

Je m’appelle Yann ou yinnyann //.

Traducteur de jeux vidéo et d’applications/.

Traducteur SEO et sous-titreur vidéo/.

Spécialiste DAO et PAO//.

» FR, SEO, DAO, PAO, trad. et autres abréviations barbares.

Né dans le nord de la France, je vis à l’étranger depuis quelques années :

  • 24 ans à Lille puis à Rennes, en France.
  • 15 ans à Valencia, en Espagne.
  • 5 ans à São Paulo, au Brésil.
  • Et bientôt de retour en Espagne…

Je sais l’importance de trouver les mots justes et les images qui font mouche.

Je traduis, localise et sous-titre de l’anglais, de l’espagnol et du portugais du Brésil vers le français/.
Ainsi que du français et du portugais brésilien vers l’espagnol//.

≈ Soit / ENPTBR → FR / et / FR ↔ ES /.
≈ Ou encore / ENPTBRES  → FR / et traduction inverse / FRPTBR  → ES /.
≈ Et je dirais même plus / EN → FR / + / PTBR → FR / + / ES → FR / + / FR → ES / + / PTBR → ES //.

∴  Mais vous m’avez compris, voyons plutôt ce que je peux faire pour vous

Écriture créative et référencement, retouche photo, mise en page et production assistée par ordinateur

Depuis bientôt 20 ans, j’exerce dans ces différents domaines :

  • Préimpression,
  • Graphisme,
  • Référencement Web,
    le fameux SEO  ou « optimisation pour les moteurs de recherche »,
  • Réseaux sociaux,
  • Rédaction Web,
  • Traduction SEO,
  • Tourisme,
  • Transcréation,

Sans oublier que je suis aussi :

  • Typographe du dimanche,
  • Lecteur compulsif,
  • Photographe amateur,
  • Passionné de culture,
  • Mélomane à mes heures,
  • Élève de capoeira angola… 😎

Last but not least : depuis trois ans, je travaille en équipe à des postes mêlant l’écriture créative et le référencement Web, la traduction de jeux vidéo, ainsi que l’assistance technique et le service client.

Curieux de tout, je reste ouvert aux nouveaux défis

Demande de devis ou d’informations ?

Certificat MemoQ

Les commentaires sont fermés